Legge


That Mencius had attained to an unperturbed mind; that the means by which he had done so was his knowledge of words and the nourishment of his passion-nature; and that in this he was a follower of Confucius.

1 Kung-sun Ch'âu asked Mencius, saying, 'Master, if you were to be appointed a high noble and the prime minister of Ch'î, so as to be able to carry your principles into practice, though you should thereupon raise the ruler to the headship of all the other princes, or even to the royal dignity, it would not be to be wondered at.-- In such a position would your mind be perturbed or not?' Mencius replied, 'No. At forty, I attained to an unperturbed mind.'

2 Ch'âu said, 'Since it is so with you, my Master, you are far beyond Mang Pan.' 'The mere attainment,' said Mencius, 'is not difficult. The scholar Kâo had attained to an unperturbed mind at an earlier period of life than I did.'

3 Ch'âu asked, 'Is there any way to an unperturbed mind?' The answer was, 'Yes.

 

Mencius


2 A 2


Retour
sommaireL_Mencius_00.html

1 公孫丑問曰:“夫子加齊之卿相,得行道焉,雖由此霸王不異矣。

如此,則動心否乎?”

孟子曰:“否。我四十不動心。”

2 曰:“若是,則夫子過孟賁遠矣?”

曰:“是不難,告子先我不動心。”

3 曰:“不動心有道乎?”

曰:“有。

1 公孙丑问曰:“夫子加齐之卿相,得行道焉,虽由此霸王不异矣。

如此,则动心否乎?

孟子曰:“否。我四十不动心。”

2 曰:“若是,则夫子过孟贲远矣?”

曰:“是不难,告子先我不动心。”

3 曰:“不动心有道乎?”

曰:“有。

Couvreur


Koung suenn Tch’eou dit :

1 — Maître, si vous étiez élevé à la dignité de ministre dans la principauté de Ts’i, et qu’il vous fût permis d’appliquer vos principes, il ne serait pas étonnant que par vos soins le prince de Ts’i soumit tous les princes à son autorité, ou même gouvernât parfaitement tout l’empire. Si vous étiez appelé à faire de si grandes choses, éprouveriez-vous quelque émotion, (quelque crainte, quelque perplexité) ?

— Non, répondit Meng tzeu ; dès l’âge de quarante ans, je n’avais plus aucune émotion.

2 — S’il en est ainsi, reprit Koung suenn Tch’eou, vous surpassez de beaucoup Meng Penn.

— Ce n’est pas difficile, répondit Meng tzeu. Kao tzeu était exempt d’émotions avant moi (avant l’âge de quarante ans).

(Meng Penn en voyage ne craignait ni les tigres ni les loups ni les crocodiles ni les dragons. Il était si fort qu’il pouvait arracher les cornes à un bœuf).

3 — Cette impassibilité de l’âme est-elle soumise à des règles, demanda Koung suenn Tch’eou ?

— Oui, répondit Meng tzeu.

L_Mencius_02.html
L_Mencius_00.html

1 - 3      4 - 5      6 - 8      9      10      11 - 13      14 - 15      16      17      18 - 19      20 - 22      23 - 25      26 - 28